第A14版:国际
3上一版  下一版4
 
纽约抗议者抬“棺材”上街
世卫组织将组建 国际专家组
白宫被聋人起诉了
非洲新冠病例超96万
布口罩也有助 减少新冠传播
法国里尔等城市强制施行“口罩令”
英将部署快速 新冠检测设备
版面导航     
平顶山新闻网    平顶山日报   平顶山晚报
新闻搜索:  
3上一篇  下一篇4 2020年8月5日 放大 缩小 默认        
疫情简报会不提供手语翻译
白宫被聋人起诉了

 

本报讯 据美国有线电视新闻网(CNN)当地时间8月3日报道,当天,美国全国聋人协会同几名聋人一同起诉白宫,称其在新冠肺炎疫情简报会上不提供手语翻译的做法,“违反了美国宪法第一修正案”,要求白宫在简报会上增设手语翻译。

提起诉讼的人中包含了从27岁至92岁的聋人及听力障碍者,所有人均强调自己的母语是英语手语。一些人表示,他们主要从电视上收看新闻,当信息比较复杂时,单靠字幕进行理解有些困难,也并不可靠。

他们在起诉书中解释称:“书面文字往往很难反映语气,相比之下,手语翻译能够根据面部表情、手势及举止来表现语气和环境。此外,直播的字幕也时常包含错误和疏漏,这使得聋人和听力障碍者尤其是那些英语不够流利的人,难以理解其中的信息。”

这些聋人及听力障碍者的诉求是希望能得到“在疫情期间如何保障安全,照顾家庭、朋友和亲人的方法”,并了解“疫苗研发进展及疫情对经济的影响”。

聋人协会的负责人格雷厄姆·福西及科里·阿克塞罗德还表示,白宫不提供手语翻译对他们的工作造成了妨碍,这使得他们无法回答协会成员关于简报会的问题。

起诉书还指出,各州及多个城市的简报会上均配置了手语翻译,许多国家的疫情简报会也都提供手语翻译,而特朗普从来没有在简报会上提供过手语翻译。

他们表示:“这意味着在这个关键时期,聋人及听力障碍者不仅无法了解美国总统说的话,也无法获取、分析公共卫生专家福奇和伯克斯博士提供的信息。”

联邦政府全国残疾人委员会和一些美国国会议员也写信给白宫,要求增加手语翻译。

早在今年4月,美国全国聋人协会及一些聋人社区团队就提出过类似意见。CNN在4月30日曾报道称,手语翻译的缺失使得一些聋人不重视疫情,或是无法及时获取信息。聋人协会及多个团体在4月就曾向联邦政府传达诉求,要求在简报会上提供手语翻译。

美国人口普查局4月的数据显示,美国全国大约有1150万人存在不同程度的听力损失。但在过去几个月里,白宫的疫情简报会始终没有提供过手语翻译。

该案件将在华盛顿哥伦比亚特区法院审理。白宫及特朗普方面尚未对此事作出回应,白宫也始终没有回答为什么不提供手语翻译。 (观察)

 
3上一篇  下一篇4  
 
   
   
   


豫ICP备09014970号 豫平公网安41040002020010

地址:平顶山市建设路西段268号    邮政编码:467002    E-mail:wz@pdsxww.com
联系电话:0375-4973575 传真:0375-4973608
所有内容为平顶山日报社版权所有.未经许可,不得转载或镜像
 

关闭