老舍长篇小说《四世同堂》从未出版的结尾部分13章原稿佚失近70年了。近日,这最后13章(实际发现是16章)的英译原稿被上海译文出版社副总编辑赵武平在美国发现。全新未删节译文将发表在2017年第一期《收获》杂志上。《收获》杂志主编程永新表示,这部文学史上的经典,将以前所未有的完整面貌示人。
《四世同堂》分三部:《惶惑》《偷生》和《饥荒》。小说在抗日战争的历史背景下展开,紧紧围绕北平小羊圈胡同里祁家祖孙四代的生活活动这一主线,真实再现抗战北平沦陷区普通民众的生活。《四世同堂》创作始于1944年初,1945年底完成第一、二部。1946年老舍赴美讲学,《四世同堂》的第三部是在美国完成的。旅美期间,老舍与浦爱德一起翻译《四世同堂》缩写本,并于1951年以The Yellow Storm(《黄色风暴》)为名由美国哈科特和布雷斯公司出版。
目前通行的《四世同堂》版本中,第三部的最后13章是根据英文缩写版翻译补成。近两年,上海译文出版社副总编辑赵武平在美国做研究过程中,查阅了许多档案,意外发现老舍当年未删减的英文原稿资料,包括第一部、第二部的初译稿(均为32章),以及第三部《饥荒》全译稿36章、第二部修订誊清稿31章。也就是说,第三部《饥荒》实际缺失了16章,比老舍原定的33章还要多出3章,而之前发现的“后13章”,是由这16章压缩和删节而来。
(欣华)